CR Comunicación

Promueven libros del FOEM traducidos a la lengua mazahua

Están disponibles “Machincuepa” y “La tradición oral de las comunidades mazahuas del Estado de México: Narrativa de la percepción del entorno natural y sobrenatural”.

Difundir las tradiciones y costumbres de la cultura indígena del Estado de México fortalece el sentido de identidad entre los mexiquenses, por eso, el Gobierno del Edoméx, a través de la Secretaría de Cultura y Deporte, brinda la oportunidad de acercar este conocimiento mediante la lectura, con títulos editados por el Consejo Editorial de la Administración Pública Estatal (CEAPE).

El acervo es diverso, pero algunos de los libros de la Biblioteca Digital Fondo Editorial del Estado de México (FOEM), dependiente del CEAPE, dan a conocer los cuentos y leyendas de los antepasados e historias de fantasía para niños, traducidas a lengua mazahua. Los mazahuas, cuya traducción en un vocablo náhuatl significa “gente de venado”, se encuentran en la zona noroeste del territorio mexiquense y es una de las etnias con más población a lo largo de 13 municipios, con mayor presencia en San Felipe del Progreso, Ixtlahuaca y Atlacomulco.

Uno de los libros para que las pequeñas y pequeños puedan comprender la riqueza lingüística que existe en la entidad es “Machincuepa. Versión en mazahua”, de Flor Cecilia Reyes, traducido por Joel Martínez Álvarez e ilustrado por Irma Bastida Herrera. En este texto, el color, los juegos,
narrados a través de haikus, una forma clásica de poesía japonesa, que se caracteriza por tener tres versos sin rima, de 5, 7 y 5 sílabas, que se traducen al mismo tiempo en mazahua, lo que logra una fusión de tradiciones y excelente recomendación para niñas y niños de entre cuatro y ocho años de edad.

Por otro lado, “La tradición oral de las comunidades mazahuas del Estado de México: Narrativa de la percepción del entorno natural y sobrenatural”, coordinado por David Figueroa Serrano, es un libro que reúne investigaciones de diferentes comunidades mazahuas y explica la creación de historias a través de cuentos, mitos y leyendas.

Además de incluir 40 narraciones, dentro de las que se incluyen “La llorona” (con tres diferentes versiones), sirenas, fantasmas, dioses, el origen del hombre, entre otras, en mazahua y traducidas al español, así como una interpretación de las creencias, entidades, figuras de la naturaleza, elementos, animales, muerte, vida y lo sobrenatural, entre otros aspectos.

Ambos títulos están disponibles para su lectura o descarga en formato PDF, de manera gratuita, en el catálogo de la Biblioteca Digital del Fondo Editorial Estado de México.